CallnTalk 로고

원어민과 함께 전화/화상영어. 영어회화 스피킹 UP
CallnTalk 바로가기
  • 오늘의 동영상
  • Home > 온라인강좌 > 오늘의 동영상    
글제목
 The gadget saving trees by sucking ink off paper
작성자
 이** (jean)
글내용

 

Description: 

Scientists have invented a magical gadget that sucks the ink off printer paper so each sheet can be used 10 times over. 

The trick to the so-called "de-printer" is specially coated paper, which stops ink soaking into the page. 

A powerful laser then vaporizes the ink. Pulp and paper worldwide is the fourth biggest carbon-emitting industry, so these scientists are aiming to cut the amount of planet-heating carbon dioxide (CO2) emissions by reducing demand for office paper.

 

과학자들은 프린터 용지의 잉크를 빨아들이는 마법의 장치를 발명하여 각 용지를 10배 이상 사용할 수 있게 했다. 소위 "탈인쇄기"의 비결은 특수 코팅된 종이로 잉크가 페이지에 스며드는 것을 막는 것이다. 그런 다음 강력한 레이저가 잉크를 증발시킵니다. 

펄프와 종이는 전 세계적으로 네 번째로 큰 탄소 배출 산업이다. 그래서 이 과학자들은 사무용지에 대한 수요를 줄임으로써 지구를 덥히는 이산화탄소 배출량을 줄이는 것을 목표로 하고 있다. 

 

Transcription:

Roger: Countless millions of trees are felled worldwide to satisfy our demand for paper and cardboard.

The process uses lots of heat. Much of it created by polluting coal or gas. This firm in Sweden is heading for zero carbon emissions but pulp and paper worldwide is the fourth biggest carbon emitting industry. 

Julian Allwood: Amazingly demand for paper is still going up after 50 years of talking about the paperless office. We haven't got there. So we could change that by changing the amount of paper and packaging that we're all using. 

Roger: I’m now going to introduce you to an invention that is so bold, so brilliant, and so extraordinary that you will think it is a trick. It isn't a trick. This is real. It’s to do with solving the problem of what we can do with all the waste paper in the world. All the paper we print up and then just throw away. Well in here there's a machine that's going to wipe the words off the page. 

This is Barack Yakutieli who's behind the project. Barack, we've got some printed paper here can you wipe those words off the page please.

Barack Yakutieli: Absolutely Roger.

Roger: It's done with a powerful laser and a special paper coating that stops in soaking into the page. Each sheet can be reused up to 10 times. And look at the transformation. 

That is absolutely amazing. Barack what have you done with the words. 

Barack Yakutieli: Well we basically evaporated the ink and what's left is just pigments of the ink which we collect and those can be recycled back into new printer inks. 

Roger: So you vaporize the script.

Barack Yakutieli: Completely. Roger: So, how's this going to become an everyday part of office life? 

Barack Yakutieli: We're converting existing printers with our solution. So, we have a printer and then you have a "de-printer” that could sit next to every printer and work with every printer in the world.

Roger: That invention may work with paper but what about the cardboard that floods through our doors as retail shifts online do we really need it this is one household's box mountain after just a couple of months we're simply consuming too much stuff it's a terrible habit we've got to kick it. 

 

로저: 종이와 판지에 대한 우리의 수요를 충족시키기 위해 전세계적으로 수 백만 그루의 나무가 베어지고 있어. 

이 공정은 많은 열을 사용합니다. 그것의 대부분은 석탄이나 가스를 오염시킴으로써 만들어진다. 

스웨덴에 있는 이 회사는 탄소배출 제로화를 목표로 하고 있지만 펄프와 종이는 전 세계에서 네 번째로 큰 탄소배출 산업이다. 

줄리안 올우드: 놀랍게도 종이가 없는 사무실에 대해 이야기한 지 50년이 지났는데도 종이의 수요는 여전히 증가하고 있다. 아직 거기까지는 못 갔어. 그래서 우리는 우리가 사용하는 종이와 포장의 양을 바꿈으로써 그것을 바꿀 수 있었습니다. 

로저: 이제 여러분에게 아주 대담하고, 아주 훌륭하고, 아주 비범해서 여러분은 그것이 속임수라고 생각할 수 있는 발명품을 소개하려고 합니다. 이건 속임수가 아니에요. 실제 상황이라고. 그것은 우리가 세상의 모든 폐지를 가지고 무엇을 할 수 있는지에 대한 문제를 해결하는 것과 관련이 있습니다. 우리가 인쇄한 모든 종이는 그냥 버립니다. 여기 이 페이지에서 단어를 지울 수 있는 기계가 있습니다. 이 사람은 이 프로젝트의 배후에 있는 버락 야쿠티엘리입니다. 버락, 여기 인쇄된 종이가 있어요. 그 단어들을 지울 수 있나요? 

버락 야쿠티엘리: 물론 로저입니다. 

로저: 그것은 강력한 레이저와 페이지에 스며들지 않는 특별한 종이 코팅으로 완성되었습니다. 

각 시트는 최대 10회까지 재사용할 수 있습니다. 그리고 변화를 보세요. 그것은 정말 놀랍다. 버락은 그 단어들을 어떻게 했습니까? 

버락 야쿠티엘리: 기본적으로 우리는 잉크를 증발시켰고, 남은 것은 우리가 수집한 잉크의 색소들 뿐입니다. 

그리고 그것들은 다시 새로운 프린터 잉크로 재활용될 수 있습니다. 

로저: 그럼 대본을 증발시키는군요.

Barack Yakutieli: 완전히. 

로저: 그럼, 어떻게 이것이 사무실 생활의 일상적인 부분이 될 수 있을까요? 

버락 야쿠티엘리: 우리는 기존 프린터를 우리의 솔루션으로 변환하고 있다. 그래서 우리는 프린터를 가지고 있고, 여러분은 모든 프린터 옆에 앉아서 세계의 모든 프린터와 함께 작업할 수 있는 "디프린터"를 가지고 있습니다.

로저: 그 발명품은 종이로도 효과가 있을 수 있지만, 소매업자들이 온라인으로 전환하면서 우리 집 문을 통해 넘쳐나는 판지는 어떻게 될까? 우리는 정말로 이것이 한 가정의 박스 마운틴이 필요하다. 

단지 몇 달 후에 우리는 단지 너무 많은 물건을 소비하고 있다. 그것은 우리가 그것을 걷어차야만 하는 끔찍한 습관이다. 

 

Question: 

1. How many trees are cut down to satisfy our demand for paper and cardboard?

2. Explain how the new invention work? 

3. How important is the trees for our life?

작성일자
2022-08-03 오전 11:45:40
첨부파일
Uploaded File : 20220803114541_1EP04.jpg